Blog-besøg: Erpenbeck og Jensen i samtale om flygtninge, litteratur og identitet

IMG_7852

Ann-Kristine Hald fra bloggen ”Ord fra en bibliofil” har været rundt på festivalen og leveret følgende indtryk:

Hvad sker der, når man inviterer den tyske forfatterinde Jenny Erpenbeck og den danske forfatter Carsten Jensen forbi til at snakke med hinanden om vækst og litteratur? Det opdagede jeg fredag eftermiddag, da KBH Læser inviterede indenfor på biblioteket til et arrangement med netop disse to med introteksten ” Vækst er forvandling” i arrangementsbeskrivelsen. Den nyeste bog fra Erpenbecks hånd blev i efteråret oversat til dansk og denne bar titlen ”Går, gik, gået”, men hun står også bag bøgerne ”Hjemsøgelse”, der blev udgivet på dansk tilbage i 2012 samt yderligere seks endnu ikke oversatte bøger og to skuespil. Efter en kort introduktion fra festivallederen Niels Offenberg fordybede Jensen dette med detaljer om Erpenbeck og deres samtale startede med at handle om Erpenbecks bedstemor Hedda Zinner, som også var en ganske aktiv forfatter.

Hvordan det var for Erpenbeck at vokse op i DDR, blev tydeligt gennem samtalens forløb og hun fortalte, hvordan det var at emigrere uden at skulle flytte, da landet blev genforenet. Et socialistisk utopia på den ene side og en købe/salgskultur på den anden side. Jensen pointerede, at ”language changed, ideas changed” og spurgte Erpenbeck om, hvordan de modtog denne forandring. Hendes svar var at selvom nogle mennesker bød ændringer velkommen, så var der ligeledes ændringer, som de ikke så komme og som ledte til en ”insecure feeling”. Det ledte samtalen videre til flygtningesituationen i dag, og Erpenbeck nævnte hvordan at tyske aviser havde benævnt flygtningestrømmen som var det et uheld og for hende er det vigtigt at huske på, at flygtningene deler noget ”with us” og at de også har måttet efterlade noget derhjemme. Erpenbeck læste op på tysk fra hendes nye bog og Jensen læste den danske udgave op.

Det at være forfatter anser Erpenbeck for at være et privilegie og dette især da man får mulighed for at tage sig tid til at researche.  Jensen konstaterede også at hun ”clearly don’t write about yourself” og refererede til Knausgård, men en del af en af Erpenbecks værker er faktisk baseret på hendes bedstemors historie. Hun blev taget til fange af nogle russere, men stadig sagde hun ingen dårlige ord om dem, da det var forbi. Bedstemoren faldt for en russisk soldat og det med et sige hvem der er offer og hvem der er gerningsmand er ifølge Erpenbeck ”not black and white”. Da arrangementet nåede til sin spørgerunde, faldt et spørgsmål på hendes bog ”Går, gik, gået”, da der faktisk i den tyske udgave findes et sted i slutningen, hvor man kan donere penge til flygtninge og selvom en del penge efterhånden er kommet ind, så fortsætter det, da ”the situation is still the same”. Hun fortalte hvordan hendes tyske forlægger foreslog det og som hun sagde, ”if there’s money donated, I’m happy”. Da Jensen ellers havde afrundet eftermiddagen og et stort bifald var blevet givet, så nåede han lige at tilføje: ”For those who haven’t bought the book, hurry up and buy it.”

 

Tilmeld nyhedsbrev

Få nyhederne fra os direkte i din mailbox